ENCONTRO
ESTADUAL DE APOSENTADOS E APOSENTADAS. PELO SIND-UTE/MG. 2ª PARTE.
Reis e Rainhas do Pedaço.
Domingo.
Nove horas da manhã.
E lá estavam eles e elas, aposentados.
Nove horas da manhã.
E lá estavam eles e elas, aposentados.
A postos e
prontos
para ouvir novas falas e relembrar fatos e ocorridos de bem tempo atrás.
Ainda vivos nas reminiscências do passado de muitos
dos presentes.
Pois que, a maioria deles
poucos e delas muito mais, pessoas ouvintes,
já transpuseram as barreiras natalícias de mais de meio século de existência.
já transpuseram as barreiras natalícias de mais de meio século de existência.
Pra lá dos cinquenta!...
Bem pra lá de outros “entas’’ mais.
Que não é bom nem contar mais!...
Bem pra lá de outros “entas’’ mais.
Que não é bom nem contar mais!...
Primeiros
instantes.
Falou nosso amigo guatemalteco Combertty.
Falou nosso amigo guatemalteco Combertty.
Abordou o tema das evoluções políticas e históricas de
lutas sindicais na América Latina.
As repetitivas e
sempre presentes
confrontações do trabalho operário, do serviço e do emprego
versus o capital patronal , do mando e do poder.
confrontações do trabalho operário, do serviço e do emprego
versus o capital patronal , do mando e do poder.
Em
constantes e sempre renovadas quedas de braços.
Com novas estratégias e elaboradas perspectivas de espoliação e exploração do trabalho,
travestidas em novas termologias pelo capital.
Com novas estratégias e elaboradas perspectivas de espoliação e exploração do trabalho,
travestidas em novas termologias pelo capital.
Mas, em constantes transições
e se adaptando às necessidades e aos interesses e aos valores
dos detentores do poder político e financeiro.
e se adaptando às necessidades e aos interesses e aos valores
dos detentores do poder político e financeiro.
Sempre transformando-se e amoldando-se
aos novos tempos nas refinadas políticas públicas trabalhistas,
benéficas e unilaterais, somente, aos empoleirados do poder e do dinheiro.
aos novos tempos nas refinadas políticas públicas trabalhistas,
benéficas e unilaterais, somente, aos empoleirados do poder e do dinheiro.
Acostumados a espoliarem
com eficiência e decência,
conforme os ditames das suas próprias consciências e conveniências ,
o suor nosso , alheio de todos os dias,
que lhes engordamos o cofre e o patrimônio.
conforme os ditames das suas próprias consciências e conveniências ,
o suor nosso , alheio de todos os dias,
que lhes engordamos o cofre e o patrimônio.
Instantes
seguintes,
segunda etapa da palestra conjunta, veio a fala da Fátima.
segunda etapa da palestra conjunta, veio a fala da Fátima.
Alento
aos nossos ouvidos!...
Que nos desculpe
nosso Camarada, Irmão de Fé guatemalteco pela franqueza.
nosso Camarada, Irmão de Fé guatemalteco pela franqueza.
Ela
traduziu
as explanações e as abordagens contextuais
do tema proposto pelo nosso ilustre convidado
e discorreu clara, concisa e explicitada no nosso vernáculo.
as explanações e as abordagens contextuais
do tema proposto pelo nosso ilustre convidado
e discorreu clara, concisa e explicitada no nosso vernáculo.
Agora, sim!
Cremos nós! Fala audível e inteligível à uma plateia receptiva e expectante.
Cremos nós! Fala audível e inteligível à uma plateia receptiva e expectante.
Verdade
seja dita!
Fomos finíssimos e educadíssimos com nosso convidado!
Fomos finíssimos e educadíssimos com nosso convidado!
Quando perguntados se
entendíamos portunhol,
nem titubeamos nem nada em responder:
nem titubeamos nem nada em responder:
_ “ Óh,
si... si ... Muichas gratias!... Mandras vez!... Muichato!..”
Ora..ora!... Portunhol Mineiro! Uai,... Sô!...
_ Nada tão mentiroso!...
Mas que a maioria das
nossas coleguinhas e dos poucos coleguinhas
ficaram só boiando, com a fala do Combertty...
Isso lá! Ficaram!...
Nós também, muitas vezes!
ficaram só boiando, com a fala do Combertty...
Isso lá! Ficaram!...
Nós também, muitas vezes!
E lá
falou a Fátima,
com autoridade e no alto da sua capacidade e experimento de vida sindical.
com autoridade e no alto da sua capacidade e experimento de vida sindical.
Clareou-nos
e nos fez um retrospecto da fala do nosso amigo “ gringo ”,
que ainda nos diz:
e nos fez um retrospecto da fala do nosso amigo “ gringo ”,
que ainda nos diz:
_ Mineiro é
que fala ligeiro!... Sô!...
Mas mesmo assim foi
proveitosa a manhã.
Gostamos!
É muito bom, sabermos em que terreno estamos pisando nos novos tempos turbulentos de hoje.
Estarmos sempre aprendendo.
É muito bom, sabermos em que terreno estamos pisando nos novos tempos turbulentos de hoje.
Estarmos sempre aprendendo.
Para vocês
dois,
_
Combertty Rodríguez
_
Fátima Aparecida Silva
Nossas
congratulações e nossas saudades.
Assinado: mestresdasgerais.
[ amigo? ]
_ Boas tardi ! ...
Cumpadis i Cumadis ! ...
Cumpadis i Cumadis ! ...
Êta, Sô ! ...
Caboclu tiradu di sê ingraçadu ! ...
Ô si artiçandu nas manha di sê ! ...
Caboclu tiradu di sê ingraçadu ! ...
Ô si artiçandu nas manha di sê ! ...
Mas qui num
pareci ... pareci nãu ! ...
Meus Cumpadis i minhas Cumadis,
aí di Porçus di Cardas ! ...
Meus Cumpadis i minhas Cumadis,
aí di Porçus di Cardas ! ...
Esse tar di falá
imbuladu i di carrerinha .
Trupicandu na própia língua !
imbuladu i di carrerinha .
Trupicandu na própia língua !
Tiradu di prusiá arrastadu ,
imitandu feitu caipira !
Foi uma orfensa gerar pra caipirada tudu ! ...
_ di barxo... i di cima... du meiu... das banda... i arriba ! ...
imitandu feitu caipira !
Foi uma orfensa gerar pra caipirada tudu ! ...
_ di barxo... i di cima... du meiu... das banda... i arriba ! ...
Ôh , ... Sô !
Foi um arrasu totar nas zureia !
Issu lá foi ! ...
Uma orfensa sem nomi à honra da matutada tudu ... aí da terra ! ...
Qui foi ? ... Foi ! ...
_ Uai ! ...
Foi um arrasu totar nas zureia !
Issu lá foi ! ...
Uma orfensa sem nomi à honra da matutada tudu ... aí da terra ! ...
Qui foi ? ... Foi ! ...
_ Uai ! ...
Pra
cumeçá ! ...
A indumentára du ditu .
A indumentára du ditu .
A primêra côsa qui reparemu , Sô ! ...
U ditu cuju tinha di vi:
Di butina gumera ...
Di butina gumera ...
Chapér
di páia ...
Carças i camisa remendada ...
Carças i camisa remendada ...
Imbornar nas carcunda ...
I na cintura ... sinar di marcheza i firmeza,
di caipira mineiru qui si preza ! ...
di caipira mineiru qui si preza ! ...
_ Faca peixeira
na cintura ... Uai ! ...
Di modis
qui vêiu tudu nus contráriu ...
U homi tarva tudu paramentu, feitu caipira
meidi im paraguar ...
qui vêiu tudu nus contráriu ...
U homi tarva tudu paramentu, feitu caipira
meidi im paraguar ...
Té di batibú di mergainha
ele tarva ! ...
Num podi nãu ...
Cumpradis i Comadis ! ...
Num podi nãu ...
Cumpradis i Comadis ! ...
Tamus
achandu ...
qui era pra modis di facilitá
as galupeira nu assuaiu .
qui era pra modis di facilitá
as galupeira nu assuaiu .
Qui ele insaiô i levô arvante a muirtas ...
na tuada das suas canturia i modinha...
na tuada das suas canturia i modinha...
_ Bãu ! ...
I as piada?...
I as piada?...
Tarva té
parecendu ...
qui nossu predispostu animadô ,
prestidigitadô destas barnda ,
tarva meio incafufadu ...
qui nossu predispostu animadô ,
prestidigitadô destas barnda ,
tarva meio incafufadu ...
Irrabichadu das vergoinha mêmu ...
di falar pra tantas sinhurinha di respeitu...Sô!...
di falar pra tantas sinhurinha di respeitu...Sô!...
" Contar ou
num contar:
_ eis a questão ! ... ''
" E ele se estrambelhou todo ,
em meio à prática verbatória
das suas indecências lingüísticas e piadistas ,
tais e coisas peludas ! ... "
_ eis a questão ! ... ''
" E ele se estrambelhou todo ,
em meio à prática verbatória
das suas indecências lingüísticas e piadistas ,
tais e coisas peludas ! ... "
" Só pra contrariar e
incomodar ,
entre tantas as mais assanhadas e cabeludas ,
vamos registrar duas : "
entre tantas as mais assanhadas e cabeludas ,
vamos registrar duas : "
_ " Era uma vez ! ... ''
Um tar di caipira arssanhadu ,
cheiu dus deseju ,
tiradu di sê sabidu ,
qui saiu pra cumprá
um tar di cumpissionár
i arcaba
levandu sunrisár ...
A muié mais disinformada, inda,
sem sabê u qui fazê ! ...
Pensô ... Pensô ...
I arcaba ...
infiando lá ! ...
Qui isquentô ? ... isquentô ! ...
I a muié isparramada na cama ...
se arrigainha tudu ...
com a vargina arssanhada ...
chiandu i ivaporandu tudu ...
_ pela arçã du sunrisár...
Têve recursu nãu ... Sõ ! ...
Manda lirgeiru ! ... Pru maridu já acêsu ...
i mais arssanhadu inda :
_ Ôh ! ... Bêm ! ...
Vem quenti ... qui eu tô fervendu ...
_" Dependura essa despudorada , na conta do FAFI ,
Sô ! ... "
Um tar di caipira arssanhadu ,
cheiu dus deseju ,
tiradu di sê sabidu ,
qui saiu pra cumprá
um tar di cumpissionár
i arcaba
levandu sunrisár ...
A muié mais disinformada, inda,
sem sabê u qui fazê ! ...
Pensô ... Pensô ...
I arcaba ...
infiando lá ! ...
Qui isquentô ? ... isquentô ! ...
I a muié isparramada na cama ...
se arrigainha tudu ...
com a vargina arssanhada ...
chiandu i ivaporandu tudu ...
_ pela arçã du sunrisár...
Têve recursu nãu ... Sõ ! ...
Manda lirgeiru ! ... Pru maridu já acêsu ...
i mais arssanhadu inda :
_ Ôh ! ... Bêm ! ...
Vem quenti ... qui eu tô fervendu ...
_" Dependura essa despudorada , na conta do FAFI ,
Sô ! ... "
I óia qui nem
roceiru ,
qui ele num era roceiru qui nada ! ...
qui ele num era roceiru qui nada ! ...
Inda tinha ,
u desplanti di si
ingaiofá nas suas própia gargaiada ...
u desplanti di si
ingaiofá nas suas própia gargaiada ...
Inda nem bem ,
tinha di arcabadu di cuntá u inredu i a istória ... Sô ! ...
E , pur cima , riplicava :
_ “ quem intendeu barte parma ” ...
_ “ quem intendeu barte parma ” ...
_ A
úrtima ... intãu?...
Foi di ripiá i deitá a cabelêra da muiérada ... Sô ! ...
Dois irmãu ! ...
Matutu matreiru ...
Macumunadu i mar intencionadu ...
Matutu matreiru ...
Macumunadu i mar intencionadu ...
Tarvêz ! ...
Sem us cobri nus borsu ,
qui u pai sunegô ! ...
Di modis a pudê ...
di liviá a tensâu i a tesãu ! ...
I disafogá a instrumentaia
das suas marcheza ! ...
Nus intretantu das ralaçãu
dus agurru i acunchegu ...
dus apertu femurar ! ...
Partindu prus finarmenti ...
dus arrochu ... tar i côsa ! ...
Nus istrangulatóru
i nas galupeira disinfreada
dus amassu côxoar ! ...
Cum u disafôgu finar ...
du pobri du necissitadu i agazaidu
nas intimidadi varginar ! ...
Lá ! ...
Cum aquelas ... carinhosa da prufissão ! ... Sô ! ...
Mais num deu nãu ! ...
Us dois fircô nas mãu ! ...
Eles tarva nus matu sem cachorru ...
i sem us dinheiru pricisadu ...
_ pra puder pagar as prestimoza ,
damas da prufissão!...
Intãu subrou ! ...
Pra pobri da dunzela ,
equina du pai ! ... UAI!
Qui subrou ? ... Subrou ! ...
Sem us cobri nus borsu ,
qui u pai sunegô ! ...
Di modis a pudê ...
di liviá a tensâu i a tesãu ! ...
I disafogá a instrumentaia
das suas marcheza ! ...
Nus intretantu das ralaçãu
dus agurru i acunchegu ...
dus apertu femurar ! ...
Partindu prus finarmenti ...
dus arrochu ... tar i côsa ! ...
Nus istrangulatóru
i nas galupeira disinfreada
dus amassu côxoar ! ...
Cum u disafôgu finar ...
du pobri du necissitadu i agazaidu
nas intimidadi varginar ! ...
Lá ! ...
Cum aquelas ... carinhosa da prufissão ! ... Sô ! ...
Mais num deu nãu ! ...
Us dois fircô nas mãu ! ...
Eles tarva nus matu sem cachorru ...
i sem us dinheiru pricisadu ...
_ pra puder pagar as prestimoza ,
damas da prufissão!...
Intãu subrou ! ...
Pra pobri da dunzela ,
equina du pai ! ... UAI!
Qui subrou ? ... Subrou ! ...
_ Mas ! ...
Té gora num sabemu
u finar ...
du drama sexuar
nus disbarrancadu ... Sô ! ...
Té gora num sabemu
u finar ...
du drama sexuar
nus disbarrancadu ... Sô ! ...
_ Afinar ? ...
Us istrupícu istupraram
ô num istupraram
a desditosa ? ...
Ô quem sabi ... prestimoza ? ...
_ Dunzela equina du pai ? ...
Héim ? ...
_ Cumpadi FAFI ? ...
Tamus isperandu
pelu desfêchu da istória
u finar ! ...
Us istrupícu istupraram
ô num istupraram
a desditosa ? ...
Ô quem sabi ... prestimoza ? ...
_ Dunzela equina du pai ? ...
Héim ? ...
_ Cumpadi FAFI ? ...
Tamus isperandu
pelu desfêchu da istória
u finar ! ...
_ Êta mundãu di Deus ! ...
Tar tudu nus zavêssu i nus discalabru totar ... Sô ! ...
Vai intendê ! ...
Tar tudu nus zavêssu i nus discalabru totar ... Sô ! ...
Vai intendê ! ...
Nóis tamus achandu ...
qui pra um públicu mais light ,
di matutada i piãozada tudu .
qui pra um públicu mais light ,
di matutada i piãozada tudu .
Cum nossas vênia i respeitu pela catiguria !
Qui num tamus aí querendu burli cum us briu dus zoutru nãu ...
Qui num tamus aí querendu burli cum us briu dus zoutru nãu ...
Tamus só achandu qui nossu cumpadi ,
cuntadô di causu... i cantô... i animadô...
devi di arcansá ... um SUCESSÃU ! ...
cuntadô di causu... i cantô... i animadô...
devi di arcansá ... um SUCESSÃU ! ...
Té qui ele si esforçô pra animá a platéia , UAI ! ...
Mas ...
meninu ? ...
Querê sacudi i chaquaiá cum as pessoas ,
dispois dum lautu i fartu armoçu ! ...
Querê sacudi i chaquaiá cum as pessoas ,
dispois dum lautu i fartu armoçu ! ...
É u mêmu qui querê aferruá
i alui cum u boi ...
amuadu i artoladu nu breju .
U pobri só di sai ... só arrastadu pur trator ! ...
i alui cum u boi ...
amuadu i artoladu nu breju .
U pobri só di sai ... só arrastadu pur trator ! ...
" Ele bem
que tentou ! ...
A platéia, até, colaborou ! "
A platéia, até, colaborou ! "
" Cantou ... proseou ... saltitou ! ...
_ Num exercício frenético de mãos e pés ,
em tudo quanto era lugar! ...
em tudo quanto era lugar! ...
_ Ainda bem ,
que ele não se atreveu a botar mãos lá ! ... "
que ele não se atreveu a botar mãos lá ! ... "
" Vamos terminar assim :
_ Companheiro FAFI ,
artista da terra ! ''
Nossas discurpa pelus nossu ,
também , arremedu di proza caipira ,
arremendandu ocê .
I pela jurdiaçãu nu cunsiderá ocê ,
nu seu prusiadu i artuaçãu ... Sô ! ...
também , arremedu di proza caipira ,
arremendandu ocê .
I pela jurdiaçãu nu cunsiderá ocê ,
nu seu prusiadu i artuaçãu ... Sô ! ...
Ocê tarva
numa tardi infeliz ! ...
I a muiérada ...
é qui num sobi ti priciá direitu
i di jeitu , tar i côsa ! ...
I a muiérada ...
é qui num sobi ti priciá direitu
i di jeitu , tar i côsa ! ...
Pru ocê
hoji , cumpadi :
_ Burzina du véio guerrêro ! ...
Chacrinha ... Sô ! ...
Chacrinha ... Sô ! ...
" MESMO ASSIM , COMPANHEIRO !
NOSSOS RESPEITOS PELO QUE VOCÊ É ! ... ''
Nenhum comentário:
Postar um comentário